Image logo image face
Formule4 - La Terre vue du Sol
line
Logo YouTube Logo FaceBook
ACCUEIL ROUTES RANDOS VISITES
Sélecteur Rando
Hike Selector
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Lacs de Peirefique

Lacs de Peirefique

L'accès aux lacs les plus purs et les plus isolés. Il vous faudra 2 heures de marche solide pour les atteindre après avoir garé le véhicule près des anciennes casernes de Peirefique. Dans un cirque, au pied de paroies acérées séparant la France et l'Italie, vous pourrez faire trempette dans deux lacs aux eaux limpides, loin de toutou ristes.
Access to most pure and isolated lakes. You will need 2 strong hours of walk to reach these pearls after park your car at the old barracks of Peïrefique. In a sharp circus, separating France and Italia, you will enjoy a (cold) swim in the transparent waters, far from all tourist crowd.

Code
3
Nom
Lacs de Peirefique

Difficulté
rouge rouge rouge vert vert
Intéret Technique
vert noir noir noir noir
Intéret Touristique
vert vert vert vert vert

Kilométrage Total
4 km
Kilométrage Piste
4 km
Durée / Time
00 Jours 04 H 00 min
Pays / Country
France
Département
06NE

4x4 Ouvert/Fermé Open/Closed
rouge noir noir
Praticable 4x4
rouge noir noir
Praticable VTT / Mountain Bike
noir orange noir
Praticable Piéton / Walking
noir noir vert

Saison / Season
Mai à Novembre - May to November
Mise à jour / Updated
2010-04-03

Ville de Départ - Start from
Castérino

Raids et Routes associés
Associated Raids and Routes
RaidRaid de l'amitiéDifficult� 5Technique 4Tourisme 5
RouteCastérino Col de Tende Route des FortsDifficult� 2Technique 3Tourisme 5
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Liaison Nice - Castérino : 2h00 - Way to go Nice - Castérino :  2h00
Updated : 2013-10-17
Liaison Nice - Castérino : 2h00
Way to go Nice - Castérino : 2h00
Prenez l'autoroute A8 de Nice en direction de Menton puis de Vintimille en Italie. Sortez à Vintimille et prenez la direction de la vallée de la Roya et du Col de Tende (Col di Tenda). Remontez, sur la 204, la vallée de la Roya. Traversez Breil sur Roya puis Saorge et Fontant et continuez jusqu'à St Dalmas de Tende. Passez sous les deux ponts du chemin de fer puis, juste après, tournez à gauche sur la D91 en direction de Castérino et de la Vallée des Merveilles.
Take the Highway at Nice heading to Menton and Vingntimiglia in Italia. At Vingtimiglia, go out of highway and take the way to Col di Tenda to the North. Follow the Roya valley. It will bring you again in France. Cross Breil sur Roya then Saorge and Fontant up to St Dalmas de Tende. After the two railway bridges, turn left to Casterino and Vallée des Merveilles.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Approche vers Castérino - Approach to Castérino
Updated : 2013-10-17
Approche vers Castérino
Approach to Castérino
Après Fontan, continuez vers St Dalmas de Tende et passez sous les deux ponts de chemin de fer consécutifs. Juste après le 2e pont, tournez à gauche vers Castérino et la Vallée des Merveilles, puis suivez la route en lacets sur 14 kilomètres. Passez devant le Lac des Mesches et continuez jusqu'au village de Castérino.
After Fontan, go to St Dalmas de Tende and drive under the two following railway bridges. After the second bridge, turn left to Castérion and Vallée des Merveilles, up to Lact des Mesches then Castérino village on the 14 kilometers mountain road.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Approche départ vers les lacs de Peïrefique - Approach start to the Peïrefique Lakes
Updated : 0000-00-00
Approche départ vers les lacs de Peïrefique
Approach start to the Peïrefique Lakes
Une fois à Castérino, continuez la route, puis la miniroute qui sort au Nord du village. Après quelques virages chair de poule, vous passerez devant l'entrée du Parc. Continuez à droite vers le Col de Tende. Suivez la piste-route. Au Gias de Cardon, borne 369, tournez à gauche, passez la Baisse de Peïrefique. Quelques centaines de mètres plus loin, vous apercevrez l'ancienne caserne. Garez vous sur le bord de la piste.
Once in Castérino, continue by the little sinuous road to the North. You will reach the entrance of the National Park. Take then on your right, by the track to Col de Tende. Continue untill you reach Gias de Cardon at borne 369. There take on your left, to Baisse de Peïrefique then to the old barracks that you will see hundred meters farther. Park on the edge of the track.


Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Accédez à cette route du Raid
Go to this route of the Raid
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Plan de la Randonée - Map of the Hike Tour
Updated : 0000-00-00
Plan de la Randonée
Map of the Hike Tour
Après une petite mise en jambe jusqu'au WPT2, vous attaquez un excellent casse-souffle jusqu'au col du WPT3. Une petite descente vous amène au WPT4 d'où vous vous lancerez véritablement à l'assaut des lacs, de 2120 à 2332 mètres. Le retour s'effectue par le même chemin.
After the first warming up to WPT2, you will climb really to WPT3 at 2200 meters. Then a little slide down to WPT4 before the launch to the lakes from 2120 to 2332 meters.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Profil Altitude - Altitude Profil
Updated : 0000-00-00
Profil Altitude
Altitude Profil




Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
4x4 Road Book - Waypoints     Telechargement de la route au format rte - Download file rte     Telechargement des waypoints au format wpt - Download file WPT

N°CodecNomLatitudeLongitudeAltitude
11-376Casernes de PeïrefiqueN 44°07'19E 007°30'5601981 m
22-377Borne 377N 44°07'22E 007°30'4202059 m
33-378Borne 378N 44°07'34E 007°30'2502207 m
44-379Gias des PasteursN 44°07'55E 007°30'1702125 m
55-LACSLac inférieur de PeïrefiqueN 44°08'03E 007°29'5102330 m





Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next

Waypoint 1 / 5 1-376 Casernes de Peïrefique N 44°07'19 E 007°30'56 01981 m
MENU RoadBook RoadBook WPT Next Suivant © Google Map View

Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Départ borne 376 près des anciennes casernes - Start of the hike at borne 376 near old military buildings
Updated : 0000-00-00
Départ borne 376 près des anciennes casernes
Start of the hike at borne 376 near old military buildings
WPT n°1 la borne 376. Vous pouvez garer le véhicule sur l'herbe avenante. A droite, la piste continue vers le Col de Tende. A gauche, la route monte vers notre randonnée.
WPT number one : the borne 376. You can park your car on the heavy grass. On your right the track continue to Col de Tende. On your left climbs the road to your hike.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
L ancienne caserne - The old military build
Updated : 0000-00-00
L'ancienne caserne
The old military build
Impossible de rater le point de départ. Les anciennes casernes sont parfaitement reconnaissables sur votre gauche (en venant de Castérino).
You will not miss the start of the rando. The old barracks are recognizable on your left when you come from Casterino.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
La barrière débute franchement la promenade - The gate starts really your walking trip
Updated : 0000-00-00
La barrière débute franchement la promenade
The gate starts really your walking trip
Après quelques mètres de montée la route part vers la gauche, vers la bâtisse en ruines. Ne la suivez pas. Vous prendrez le chemin face à vous qui monte vers la droite. La barrière n'est pas vraiment fermée mais l'ascension en 4x4 n'a aucun intérêt (si ce n'est de moins ahaner), la piste est mauvaise et difficile. Vous profiterez mieux à pied.
After several meters up, the road goes to the left, to the barracks. Dont follow it. Take the lane face to you. It climbs on the right. The gate is not really closed but go there with your car gives no fun. The track is really bad and difficult by car. You will enjoy, and breath better by walking.



Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next

Waypoint 2 / 5 2-377 Borne 377 N 44°07'22 E 007°30'42 02059 m
MENU RoadBook Précédent Previous WPT Next Suivant © Google Map View

Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Stop boisson - manger à la borne 377 - Stop drinking eating at borne 377
Updated : 0000-00-00
Stop boisson - manger à la borne 377
Stop drinking eating at borne 377
Après cent mille soupirs et quelques lacets, vous pouvez "poser" un certain temps. Quelques sandwiches, un pastis et un esquimau vous raffraichiront et vous restaureront. Car, rappelez-vous, vous n'avez grimpé "que" 78 mètres pour atteindre cette borne 377, le WPT n°2.
One hundred thousand sighs and several twistes, you can lay a little time. Some sandwiches, a "Pastis" and an ice cream will make you fresh. Remember that you climbed only 78 meters. (Normally, after 20 minutes spend in French Provence, you must know what is "Pastis").
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Faites le plein de Cartes Postales - Make full postcards collection
Updated : 0000-00-00
Faites le plein de Cartes Postales
Make full postcards collection
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Au WPT2 prenez la piste à droite avec ses nombreux lacets - At WPT2 take the path on your right with its numberous curves
Updated : 0000-00-00
Au WPT2 prenez la piste à droite avec ses nombreux lacets
At WPT2 take the path on your right with its numberous curves
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Vous prendrez le chemin sur votre droite - You will take the way on your right
Updated : 0000-00-00
Vous prendrez le chemin sur votre droite
You will take the way on your right
Tout ce qui est mangé ne sera plus à porter dans le sac à dos. Ce n'est pas une raison pour exagérer, prendre racine et finir l'après midi ici. Il y a vraiment mieux à voir.
All what is eaten is not to carry. But dont sleep here. You have really better to watch farther.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Ce n est pas une bouche de métro - This is not the entrance to the tube
Updated : 0000-00-00
Ce n'est pas une bouche de métro
This is not the entrance to the tube
Première curiosité sur la route du WPT 3, une sortie de métro. Rassurez-vous, il n'y a que très peu de rames. La couleur de l'eau de la piscine n'engage pas vraiment à se rafraîchir. Continuez plutôt au Pastis vers la seconde curiosité.
First curiosity on the way to point 3, a kind of tube where are not many trains coming out. The color of the water is not very nice to swim. Better is to continue to second curiosity.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
L endroit est partout très impressionnant. De la neige reste encore visible çà et là - The place is impressive. Some snow is visible sometimes
Updated : 0000-00-00
L'endroit est partout très impressionnant. De la neige reste encore visible çà et là
The place is impressive. Some snow is visible sometimes
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Curiosité numéro deux - Second curiosity
Updated : 0000-00-00
Curiosité numéro deux
Second curiosity
Oui, ce malheureux berger a été foudroyé (quand on vous dit qu'il ne faut pas s'abriter sous un arbre), mais il bénéficie d'une sépulture qui rendrait jaloux plus d'un amoureux de la montagne. Cette seconde curiosité, vous la trouverez en dehors du chemin, sur votre gauche en montant. Sortez de la piste à l'avant dernier lacet de gauche à droite en montant vers la borne 378. De toutes façons la pierre tombale est bien visible en montant.
You will discover this place out of the way on your left when you climb. Go out of the track at the next to last turn from left to right. The tomb is easy to see while you climb.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Mettez quelques fleurs, puis retrouvez la piste et continuez l ascension - Put some flowers and find back the track to continue to the top
Updated : 0000-00-00
Mettez quelques fleurs, puis retrouvez la piste et continuez l'ascension
Put some flowers and find back the track to continue to the top



Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next

Waypoint 3 / 5 3-378 Borne 378 N 44°07'34 E 007°30'25 02207 m
MENU RoadBook Précédent Previous WPT Next Suivant © Google Map View

Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
WPT3 Borne 378 - WPT3 Borne 378
Updated : 0000-00-00
WPT3 Borne 378
WPT3 Borne 378
Ouf... prenez grande inspiration. Vous y êtes. Altitude 2207 mètres. Le plus dur du moins dur est fait. Après la pause café, ça va descendre un peu. Ouf.
Take a breath. You are at altitude 2207 meters. The hardest of the soft part is done. Tale coffee and enjoy : it will slide down a little.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Admirez ce que vous venez de monter allègrement (ou difficilement) - Admire what you just climbed so easily (or difficultly)
Updated : 0000-00-00
Admirez ce que vous venez de monter allègrement (ou difficilement)
Admire what you just climbed so easily (or difficultly)
Pour le classeur de Cartes Postales. Faites semblant de règler longuement votre appareil (surtout s'il est à exposition automatique) et profitez-en pour reprendre votre souffle !
For the post card : do as if you have to set longly your camera (specialy if you have an automatic one) and use this time saved to recover and breath deeply.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Ouf, petite descente pour se remettre en forme - A little walk down to be strong for the last part of the hike
Updated : 0000-00-00
Ouf, petite descente pour se remettre en forme
A little walk down to be strong for the last part of the hike
Evidemment, une petite descente fera le plus grand bien aux mollets et aux poumons. Mais ne vous réjouissez pas trop vite. Ce que vous allez descendre, vous aurez à le remonter. Et pas moyen de faire autrement. Direction le WPT 4 à 2125 mètres d'altitude.
Sure that this little slide down will help your breath and your heart. But don't enjoy too quickly : all what you go down, you will have to climb a little later, after WPT4 at altitude 2125 meters.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Le petit chemin... - The little path down
Updated : 0000-00-00
Le petit chemin...
The little path down
... qui sent la noisette - How delicious
Updated : 0000-00-00
... qui sent la noisette
How delicious
Continuez tranquillement sur le sentier jusqu'au WPT4. Vous ne pouvez pas vous tromper. Soyez heureux car cela descend encore un petit moment. Après... vous verrez bien.
Continue slowly on the single path down to the WPT4. You cannot loose your way. Enjoy this part because it goes down. After... you will see later.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Encore un petit effort et vous rejoignez le WPT4 - A little effort more and you will join the WPT4
Updated : 0000-00-00
Encore un petit effort et vous rejoignez le WPT4
A little effort more and you will join the WPT4



Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next

Waypoint 4 / 5 4-379 Gias des Pasteurs N 44°07'55 E 007°30'17 02125 m
MENU RoadBook Précédent Previous WPT Next Suivant © Google Map View

Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
WPT4 Borne 379 à 2125 mètres - WPT4 Borne 379 at altitude 2125 meters
Updated : 0000-00-00
WPT4 Borne 379 à 2125 mètres
WPT4 Borne 379 at altitude 2125 meters
Face à vous, un chemin en mauvais état qui pourrait vous emmener au Fort de Giaure (inaccessible en 4x4). Mais, équipé comme vous l'êtes, prenez plutôt à gauche, vers les lacs.
Face to you, a track that brings to the Fort de Giaure. To continue to the lakes, take on your left.


Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Accédez à cette route du Raid
Go to this route of the Raid
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Pour dire la vérité, rien que la vérité, la ballade commence ici. - To tell the truth, the hike just starts now
Updated : 0000-00-00
Pour dire la vérité, rien que la vérité, la ballade commence ici.
To tell the truth, the hike just starts now
Si vous êtes déjà rapé, modelé, tapissé, roulé, vous risquez d'avoir bien du mal à partir de maintenant. Heureusement la petite descente vous a fait du bien. Vous vous sentez d'attaque pour grimper au moins les ... trois premiers mètres de la dénivellée de plus de 200 mètres. Levez juste un peu le nez et profitez du menu. Oui, décidément, la randonnée est copieuse à souhait.
I hope you are fresh and full of force because the real part of the hike just starts now by this severe climb to the lakes.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Borne 379 Prenez sur votre gauche - Borne 379 Take on your left
Updated : 0000-00-00
Borne 379 Prenez sur votre gauche
Borne 379 Take on your left
Prenez la piste en lacets qui monte sévèrement sur votre gauche. Soyez confiant et de perdez pas la trace. La piste part franchement vers l'Ouest avant de remonter plein Nord vers les lacs.
Take the path that climbs hard on your left. Trust in yourself and dont loose the marks. The track goes first heading West before to turn North to finish at the lakes.
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00


Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Accédez à cette route du Raid
Go to this route of the Raid
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00



Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next

Waypoint 5 / 5 5-LACS Lac inférieur de Peïrefique N 44°08'03 E 007°29'51 02330 m
MENU RoadBook Précédent Previous WPT RoadBook © Google Map View

Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
WPT5 Enfin le premier lac - WPT5 Hopefully the first lake
Updated : 0000-00-00
WPT5 Enfin le premier lac
WPT5 Hopefully the first lake
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
Lac inférieur de Peïrefique - Lower lake of Peïrefique
Updated : 0000-00-00
Lac inférieur de Peïrefique
Lower lake of Peïrefique
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00
Precedent - Previous Haut de page - Home Road Book Suivant - Next
 -
Updated : 0000-00-00
Raids
RaidRaid de l'amitiéDifficulté 5Technique 4Tourisme 5
RouteCastérino Col de Tende Route des FortsDifficulté 2Technique 3Tourisme 5

Formule 4
Web Guide touristique - Touristic Web Guide sitemap